Cultura y protocolo EFE

VƍDEO TALLER: EL ESPAƑOL EN LOS NEGOCIOS

RESUMEN:

Como en todos los contextos de enseƱanza de EFE la enseƱanza de espaƱol en los negocios  se enfoca en enseƱar a comunicar en un contexto concreto, en este caso, en Este caso, en el Ć”mbito empresarial. Sin embargo como bien destaca MĀŖ JosĆ© Jimeno de la Vega, enseƱar espaƱol de los negocios no sólo implica aprender una serie de conocimientos y conceptos especĆ­ficos del Ć”mbito empresarial, sino adquirir tambiĆ©n las habilidades y estrategias necesarias para moverse en una comunicación donde existen códigos culturales (cultura empresarial del paĆ­s meta) y códigos de actuación y comportamiento (protocolo).

Para el alumno, esto implica necesariamente su entrada a un ā€œentorno cultural ajenoā€ y el desarrollo de su capacidad para convivir eficazmente en ese contexto (proyectar una imagen adecuada, interpretar los signos correctamente…). Esta capacidad de convivir en ese en ese entorno cultural conlleva tambiĆ©n el aprendizaje y la interiorización de unas normas de comunicación de ese contexto (usos, costumbres…).

BREVE INTRODUCCIƓN SOBRE LA ENSEƑANZA DE EFE  DE NEGOCIOS:

La enseñanza del español para la comunicación profesional se trata de un campo multidisciplinar pues, si bien se inscribe en el campo de la enseñanza EFE (dentro del campo del Lenguaje), también estÔ íntimamente relacionada con otras disciplinas como la Comunicación, la Organización y Administración de Empresas, la Comunicación Intercultural y el Protocolo Empresarial.

El interĆ©s por el estudio de este campo surge ya en el siglo XVI cuando, por motivos comerciales entre EspaƱa y otros paĆ­ses de Europa, nacen los diccionarios de lengua, en los que no solo se recogen definiciones de palabras sino tambiĆ©n registros de expresiones y costumbres de la lengua meta. Estos conocimientos les permitĆ­an desenvolverse mejor en sus negocios, mĆ”s allĆ” del conocimiento de la lengua meta. Otro antecedente que sirve para ejemplificar esa especificidad que va mĆ”s allĆ” de los tĆ©rminos tĆ©cnicos del contexto especĆ­fico lo encontramos en los aƱos 50 del siglo pasado. Durante el  la colonización espaƱola de Guinea surgió el ā€œpichinglisā€ (mezcla de espaƱol e inglĆ©s que surge ante la necesidad de facilitar la comunicación de negocios entre ambas culturas).

ƁMBITOS QUE INFLUYEN EN LA COMUNICACIƓN PARA LOS NEGOCIOS:

  • Cultura social: nos permite conocer las costumbres y hechos que propician una forma determinada de ā€œfuncionarā€ (Actuar de acuerdo al funcionamiento de una determinada cultura y entender las razones que motivan ese funcionamiento)
  • Protocolo empresarial: el procedimiento para relacionarse y organizar eventos
  • Cultura empresarial: manera de proceder en un entorno profesional de terminado. Por ejemplo, encontramos diferencias empresariales entre la cultura empresarial de la banca y la de las startups. Los elementos de la cultura meta que influyen en la construcción de los valores culturales empresariales de una determinada comunidad de  habla son:
    • Condiciones geogrĆ”ficas
    • Tradiciones
    • Influencias exteriores (importación y exportación de valores culturales)

ASPECTOS RELEVANTES

-Lenguaje oral
-Comunicación no verbal
-Comprender la idiosincrasia del paĆ­s
-Conocer el marco polĆ­tico institucional
-Asimilar y adaptarse a las costumbres
-Participar del protocolo empresarial

HABILIDADES LINGƜƍSTICAS A DESARROLLARASPECTOS CULTURALES
-Actividades de recepción habladas y escritas necesarias en el Ômbito profesional
-Actividades de interacción escrita (chats, emails, notas, mensajes cortos)
-Actividades de producción escrita y oral ( informes, presentaciones, hablar en público)
-Actividades sociales y empresariales (adaptarse a horarios, participar en actividades sociales, asistir y organizar eventos)
-Horario (jornada laboral, comida/cena, siesta) y puntualidad
-Formalidad de trato (tú/usted, tratamientos) y ceder el paso (quién pasa por delante)
-Presentaciones (a 3ª persona, entre nosotros y autopresentación)
-Saludos (negociación del contacto físico)
-Costumbres en la mesa
-Cultura del vino
-Supersticiones
-Sentido del humor
-Comunicación no verbal (distancia, gestos…)

PROTOCOLO EMPRESARIAL (lo anterior y otras cuestiones):

  • Tratamientos (uso o no del cargo)
  • Tarjetas de visita
  • Precedencia (saber estar y comportarse, tratamiento del espacio)
  • Estilos de negociación (carĆ”cter personal + cultura de la empresa=criterios protocolarios)
  • Regalos de empresa (proceder distinto en la recepción o selección de los regalos)
  • Invitaciones (importancia de una imagen positiva)
  • TabĆŗes (el tema del que se puede o no hablar dependiendo del paĆ­s)
  • Brindis (cuĆ”ndo y cómo hacerlos)

NEGOCIACIƓN INTERCULTURAL: Crear una nueva situación y contexto partiendo de dos o mĆ”s individuos con bagajes culturales distintos por un fin comunicativo comĆŗn.

Objetivo del taller: Mejorar la competencia interculturales.

¿Qué podemos como docentes? Amenizar las clases (situaciones reales de simulacro), involucrar al alumno en su aprendizaje e impulsar el propio conocimiento de los alumnos sobre la materia (autonomía).

Programar el curso: Para programar los contenidos de un curso, se debe tener en cuenta el anÔlisis de necesidades y utilizar los métodos de programación. y se sabe analizar correctamente, se podrÔ realizar una evaluación adecuada de los mismos, utilizando técnicas de anÔlisis de materiales pero sabiendo que ningún método cubrirÔ al 100% las necesidades.

REFLEXIONES PERSONALES

Por un lado, este vídeo ha satisfecho mis dudas sobre la delimitación del componente cultural en el contexto de enseñanza-aprendizaje EFE. Como mencioné en la primera unidad, la competencia intercultural me parece una competencia esencial que en muchas ocasiones, por desgracia, se deja de lado o se trata en términos demasiado generales. Por el contrario, en este vídeo Jimeno de la Vera concreta y especifica los Ômbitos que componen la competencia intercultural en este contexto (condiciones geogrÔficas, tradiciones e influencias exteriores). En este caso, la autora se posiciona en el gran debate acerca del tratamiento o no de la Cultura y la cultura (con minúscula) en el aula de ELE, decantÔndose por aunar ambos conceptos.

Por otro lado, me parecen especialmente relevantes las anotaciones sobre aspectos culturales a tener en cuenta y sobre los rasgos del protocolo empresarial. Ya conocĆ­a, por supuesto, elementos como las tarjetas de visita, los brindis, los tabĆŗes… pero no me habĆ­a parado a pensar en el impacto que tienen en este Ć”mbito y su peso en la cultura empresarial.

Por último, como veíamos en la programación de español general como lengua extranjera, todo proceso de programación parte del anÔlisis de necesidades y de la consecuente selección de la metodología. En ambos casos, no existe una receta general de programación, sino que deberemos analizar cada contexto y grupo concreto para adaptar nuestro programa a sus necesidades y objetivos (nunca al revés). También debemos recordar que ningún método responderÔ a estas necesidades a la perfección.

En general, este taller me parece un recorrido acertado y minucioso sobre las peculiaridades de la enseƱanza de EFE de negocios.

ARTƍCULO: El componente cultural en la enseƱanza del espaƱol
para fines especĆ­ficos
Maria Vittoria Calvi

RESUMEN:

El artĆ­culo incluye un marco preliminar exhaustivo sobre el amplio y muy discutido concepto de cultura en el plano ELE y EFE. En este aspecto, la autora concluye en la confluencia de la vertiente disciplinar (contenidos culturales especĆ­ficos del campo en cuestión) y sociológica (relaciones de poder, transmisión de la información, vivencia del tiempo…):

El peso específico de cada uno de estos elementos depende del género en cuestión: para la descripción de un género, ademÔs de la forma (contrato, folleto, anuncio, etc.), el campo (medicina, economía, turismo, etc.), la tipología textual (textos expositivos, argumentativos, normativos), el modo (oral / escrito) y el grado de formalidad (formal / informal), se podrÔn tener en cuenta también las posibles diferencias interculturales, debidas a aspectos «visibles» o «invisibles».

MarĆ­a Vittoria Calvi

El presente artículo destaca como un valioso aporte en la cuestión del componente cultural en EFE, un aspecto que aún no se ha perfilado y normativizado como el componente lingüístico (algo que también ocurre en el Ômbito ELE en general). De esta forma, Calvi subraya la presencia del componente cultural no solo como competencia intercultural que el alumno debe adquirir (ser capaz de observar e identificar la diferentes orientaciones culturales y estilos comunicativos que pueden generar malentendidos o choque cultural en las interacciones profesionales). AdemÔs, detecta que en la comprensión de la lengua específica también es necesario adoptar una correcta perspectiva intercultural. De su anÔlisis extrae las siguientes conclusiones sobre la presencia del componente cultural en cada Ôrea de estudio EFE:

  • EconomĆ­a: presencia de componente cultural en los procesos de metaforización para la formación de lĆ©xico especĆ­fico. Se destaca, sin embargo, la preeminencia de orientaciones culturales ampliamente compartidas, por lo menos en el mundo occidental.
  • PolĆ­tica y ciencias sociales: formación de tĆ©rminos con precisión denotativa de un Ć”rea lingüístico-cultural y relacionados con procesos históricos e institucionales.
  • Turismo: empleo de tĆ©rminos culturales y de realia por la explotación de la cultura local como recurso para encarecer el atractivo del producto turĆ­stico.

AĆŗn asĆ­, el artĆ­culo avisa sobre la falta de trabajo que aĆŗn queda por hacer y la necesidad de construir una ā€œgramĆ”tica de la competencia interculturalā€ del discente.

REFLEXIONES PERSONALES:

En lo referente al componente cultural y el protocolo en contexto de enseƱanza EFE, este artƭculo plantea conclusiones interesantes sobre las peculiaridades del componente cultural y de su tratamientos en contextos de enseƱanza EFE (ya mencionados).

Otro aspecto importante que se trata en el artículo es la relación entre los LFE y el lenguaje general y la división de opiniones entre los que incluyen o sacan fuera de la ecuación la adquisición de la lengua general antes de la específica. Calvi, como Jimeno de Vera, zanja el debate planteando la peculiaridad de cada contexto (necesidad de analizar cada situación) y del lenguaje en cada caso (por ejemplo, es evidente un mayor acercamiento a la lengua general en los contextos de la rama de ciencias sociales).

Finalmente, también destaco la relevancia de este artículo a la hora de poner el foco en una cuestión que considero tan importante como es la gradación del contenido o la exigencia de adquisición de los objetivos y competencias a lo largo del currículo en el contexto de EFE.

WIKILƉXICO:

GLOTODIDÁCTICA: ciencia enfocada en la búsqueda de soluciones y mejoras para un aprendizaje lingüístico eficaz, tanto en relación a la enseñanza de las lenguas extranjeras, como de la lengua madre, la segunda lengua, el dialecto, las lenguas minoritarias y las lenguas clÔsicas.